
翻譯資訊
譯傳思翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯
WHO WE ARE?
相關(guān)內(nèi)容Related
- 什么樣的項目可以列入翻譯競標(biāo)區(qū)?05-24
- 外國公司如何獲得譯傳思翻譯公司的翻譯服務(wù)?05-24
- 翻譯項目完成后,客戶如何支付服務(wù)費用?05-24
- 譯傳思對客戶資料如何進行保密?05-24
- 譯傳思譯員是否經(jīng)常使用翻譯軟件進行翻譯?05-24
- 為何要提供客戶反饋?05-24
- 客戶方如對譯文有異議,如何交流、處理?05-24
- 譯傳思接受筆譯加急服務(wù)嗎?05-24
- 譯傳思翻譯服務(wù)如何保證質(zhì)量?05-24
- 譯傳思有多少譯員?水平如何?05-24
- 筆譯項目如何計費?05-24
- 如何確定翻譯服務(wù)的價格?05-24
客戶方如對譯文有異議,如何交流、處理?
翻譯資訊 發(fā)布時間:2019/5/24 14:35:22 瀏覽次數(shù):0
翻譯之初,如果客戶對譯文的語言風(fēng)格、專業(yè)用語等有特定要求,******處理方法是與譯傳思項目管理人員進行充分溝通,盡可能提供符合客戶一貫用法的專業(yè)詞匯表,參考文獻和書目、背景資料或以往已經(jīng)審定的譯文,供譯員參考。
由于不同語言水平、專業(yè)背景、工作經(jīng)歷的人對翻譯的理解不同、翻譯習(xí)慣不同,客戶對譯傳思翻譯公司的個別譯法提出建議和異議均屬正常現(xiàn)象。譯文提交后,如客戶方審校人員對文中某些用語或行文風(fēng)格提出修改意見,譯傳思翻譯公司可根據(jù)具體要求對譯文進行恰當(dāng)、合理調(diào)整。
翻譯行業(yè)國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第1部分:筆譯》、《翻譯服務(wù)規(guī)范第2部分:口譯》和《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》應(yīng)成為翻譯公司和客戶判斷譯文質(zhì)量的權(quán)威依據(jù)。
下一條:為何要提供客戶反饋?